Monthly Archives: October 2013


Tandis que les exilés afghans de Bruxelles continuent leur lutte

les sans-papiers européens réagissent au drame de Lampedusa et interpellent la commission européenne (ci-dessous).


While Afghan migrants continue their strugle in Brussels

European undocumented movements react to the Lampedusa drama and address to the European Commission.


Communiqué of the International Coalition of Sans- Papiers and Migrants CISPM

October 8, 2013 Rome, Italy

Mr. President Barroso ,

we are part of the survivors of the “journey not chosen ” in which these days more than 300 people including women , children and men who lost their lives on the north shore of the Mediterranean Sea on the coast of Lampedusa in Italy. We are women , men and children forced to deal with that trip to war -related causes often supported and funded from a war from the Western countries .

We are always one of the major consequences of structural adjustment policies imposed by international institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund to the people always in the south of the world and always at the expense of the common good of the people themselves where we came from .

Dear Sir , we are the survivors of this Mediterranean sea , that it should be a place of cultural exchange and not theoretical physicist , has now become air graveyard and the open sea. We are those women , those children and those men to whom you have tried and are still trying to take over , through the policy of bilateral agreements with governments often unpresentable , the right to life .

That’s why we believe the calls of hypocrites those who preach the need for a law on asylum while they continue in their blindness and lack of political will to remove those agreements that continue to trample on the dignity and rights of the people . All this manifests itself physically with sharing and coercion failed policy of ethnic and inhumane prisons and the militarization of the borders with Europe and its member states .

Mr. President , before the deaths of Lampedusa are talking about the tragedy which ashamed , it is called “accident” that must never happen again. Instead we refugees , migrants and antiracist activists believe with conviction that it is not either a fatality or a natural disaster . Because when people are forced to live in poverty , human rights are violated, beginning with the right to freedom of movement of people. We are facing a crime whose responsibilities , political and moral is clear.

That’s why we believe we refugees and migrants having lived on our skin , whether it be the consequences of short-sighted policies and unjust result of the culture of indifference , selfishness and racism throughout the inside and outside of the institutions.

See, for example , Mr. President, what is happening in most of the European countries with the rising tide of racism and discrimination against migrants , refugees and Roma (Greece , France, Italy , Hungary , Malta, Spain and others) and the ‘ use that is made of slave labor migrant as a segment of attack and lowering of the general rights of the workers and the popular strata of society.

Dear Mr. President , the European Union has failed in its mission , a Europe of solidarity and hospitality , with the failure of repressive and restrictive policies such as Directive Dublin , the system Frontex or standards as the Bossi -Fini in Italy . Why the shame lies in these rules and measures that not only protect the refugees , refugees and migrants in general, but closes them in real cages and exposes them to a culture of trivialization of evil and indifference by virtue of their status.

Dear Sir , We want them to say and through you to all the European Parliament, that the illusion of being able to stop the movement of persons across more instruments of control and repression , there is one more deception to the detriment of public opinion and citizenship Length . Why emigrate is a necessity. Especially when you flee from war and famine.

These reasons they took us to organize the first march ‘ Cross-Border ‘ European from Brussels to Strasbourg in 2012 , passing through the Netherlands, Luxembourg, Germany , Switzerland and finally in Italy together with the International Coalition of Sans- papiers and migrants ( CISPM ) .

Finally , Mr. President , to give voice to the needs of the survivors now forced to live on the margins of society without any assistance , we convened a European Assembly on November 16 2013, in Rome that will take us to the first caravan for the right to asylum and the freedom of movement of people.

International Coalition of Sans- Papiers and Migrants ( CISPM )

Movement of Migrants and Refugees – Italy

Union of Auditors Base ( USB) – Italy

Coordination of 75 undocumented . CSP 75 France

Collettif Sans- Papiers – Belgium

International Legal Team – Germany



Après les camions portant des affiches “Go home”, les services britanniques de l’immigration envoient maintenant aux sans-papiers des textos pour les inviter à rentrer dans leur pays d’origine. Ce qui suppose la constitution d’un fichier de contacts téléphoniques de personnes supposées en séjour irrégulier.

Bien sûr ces messages ne vont pas faire partir les sans-papiers. Mais d’une part ils renforcent leur sentiment d’insécurité, les précarisent et les rendent pus vulnérables à l’exploitation. D’autre part, le gouvernement britannique se donne à voir en train d’agir, ce qui est sensé rassurer les électeurs et attirer leurs suffrages.

Une recension d’articles sur le sujet sur

After the vans with a “Go home” poster, the British migration office send now to undocumented people a texto inviting them to go back to their country of origine. What means that a phone numbers’ file of people suppposed to be undocumented has been created.

Of course, undocumented people are not going to leave because of these messages. But they reinforce their feeling of unsecurity, precarise their situation and make them more vulnerable to exploitation. And the government shows itself taking action, which is supposed to reassure voters and attract their votes.

A review of articles on the topic on




Les Syriens bloqués à Calais aux pays européens / The Syrians stopped in Calais to the European countries

Alors que s’ouvre une réunion du Conseil européen qui abordera la question des réfugiés, les exilés syriens bloqués à Calais s’adressent aux État européens.

When a meeting of the European Council begins, which will talk about refugees issues, the Syrians blocked in Calas address to the European states.

(traduction française, et plus bas texte en anglais – French translation and bellow the text in English) :

Les Syriens bloqués à Calais aux pays européens

Tout d’abord nous voulons vous dire, à vous européens, que notre souffrance a commencé quand nous avons demandé la liberté et la vie. À partir de ce moment nous avons été la cible des tirs, et nos femmes et enfants ont été tués sous le regard des pays du monde entier et des organisations pour les droits de l’homme. Les personnes qui ont survécu veulent vivre en sécurité ; elles ont émigré et quitté leurs foyers pour vivre pacifiquement et pour ne pas être des criminels en Syrie. Les mauvais traitements reçus de la part de certains pays européens ont poussé de nombreux Syriens à retourner en Syrie pour tuer ou être tué. Par exemple, l’Italie force les gens à donner leurs empreintes digitales par la violence. À Calais et en France, nous souffrons : nous vivons ici une vie affreuse, parce que nous n’avons pas d’abris, de nourriture et de toutes autres choses. Et nous dormons dans les parcs et sur les places, ou dans d’anciennes maisons, et personne ne s’occupe de nous. Notre situation déjà mauvaise s’est aggravée ces dernières semaines parce que l’hiver vient. Nous en appelons au Royaume-uni – qui est le pays que nous avons choisi comme étant l’endroit où nous voulons vivre – de nous aider à mettre fin à notre souffrance ; et nous demandons aussi aux organisations pour les droits de l’homme d’aider les Syriens qui ont commencé à retourner se battre et mourir en Syrie.

Nous savons que la réaction des Syriens qui décident de retourner se battre ne satisfait pas les pays européens, qui se présentent eux-mêmes comme les promoteurs de la liberté et de la démocratie. Nous avons un rêve, que les pays européens suivent la Suède dans sa décision d’accueillir les Syriens. Nous avons choisi vos pays comme des refuges sûrs pour les Syriens qui ne veulent pas être des criminels et qui fuient au loin d’une mer de sang.

Nous voulons participer à toutes les luttes pacifiques de Syriens et d’autres réfugiés dans le monde, et nous sommes solidaires des autres Syriens bloqués comme nous dans de nombreuses autres villes européennes, de Milan à l’Allemagne et à Paris.

Les Syriens bloqués à Calais,

Calais, place de l’Europe, 20/10/2013

The Syrians stopped in Calais to the European countries

First of all we want to tell you, Europeans, that our suffering has started when we demanded freedom and life. At that time we were shot and our children and women were killed in the public eye of the countries of the world and of human rights organizations. The people who survived want to live safely; they emigrated and left their homes in order to live peacefully and not being criminals in Syria. The bad treatment received by some European countries pushed many Syrian people to go back to Syria to kill or to be killed. For example, Italy forced people to give fingerprints through violence. We, in Calais and in France, are suffering: we are living a very awful life here, because we don’t have shelters, food and any other thing. And we are sleeping in parks and squares or in old houses and nobody cares of us. Our bad condition has increased in the last weeks due to the winter is coming. We appeal the UK – that we have chosen as a place where we want to live – to help us in order to put an end to our suffering; and we also appeal human right organizations to support Syrian people who started to go back to fight and die in Syria.

We know that the reaction of the Syrians who decided to go back to fight does not satisfy European countries, since they present themselves as the promoters of freedom and democracy. We have a dream, that European countries follow Sweden in its decision to host Syrian people. We have chosen your countries as safe shelters for the Syrian people who don’t want to be criminals and who ran away from the sea of blood.

We want to participate to all the peaceful struggles of Syrians and of other refugees in the world, and we are in solidarity with Syrians blocked like us in many European towns, from Milan to Germany and Paris.

The Syrians blocked in Calais,

Calais, Place de l’Europe, 20/10/2013


Le Parlement européen est en débat sur l’accueil des réfugiés syriens . Le groupe d’exilés syriens qui se trouve à Calais s’adresse à lui pour rappeler la situation qui les a amené à fuir la Syrie, la situation qui leur est faite en Europe, et appeler à une politique d’accueil des réfugiés fuyant cette guerre. Ce texte sera lue en session par la députée européenne Hélène Flautre.


The European Parliament debates about the reception of Syrian refugees in Europe . The group of Syrian migrants in Calais address it to remember the situation they had to flee in Syria, the situation they face in Europe, and call to a politic of hospitality to the refugees fleing this war. The Eurodeputy Hélène Flautre is going to read this text to the plenary.


(English bellow)








Des Syriens qui sont bloqués à Calais, France,




Au respecté Parlement européen.




Tout d’abord, nous sommes très reconnaissants de tout ce qui a déjà été fait pour le peuple syrien qui subit une désastreuse tuerie. Enfants, femmes, hommes, et même animaux et végétaux sont tués ou détruits. Alors, nous pensons qu’il y a des graines qui ont été nourries par le sang des Syriens parce que jusqu’à présent personne n’a pu arrêter cette terrible guerre.




Premièrement, nous voulons attirer votre aimable attention sur la mauvaise situation à laquelle sont confrontés les Syriens dans certaines parties de l’Europe, particulièrement en France et en Italie. Par exemple, à Calais, en France, nous dormons dehors et nous n’avons ni nourriture ni abri pour nous protéger du froid de l’hiver, simplement parce que nous avons choisi d’aller et de vivre en Angleterre. De l’autre côté, en Italie, la police prend de force nos empreintes digitales pour nous empêcher d’aller dans n’importe quel autre pays.




Deuxièmement, nous espérons que tous les pays européens feront comme la Suède l’a déjà fait, pur sauver les Syriens. Nous espérons également que la procédure d’asile sera rendue plus rapide pour permettre la réunion des familles et arrêter la souffrance ?




Les Syriens à Calais insistent pour aller en Angleterre, dont nous voulons montrer qu’elle se dresse et soutient le peuple syrien, et qui devrait essayer de trouver un moyen de nous tirer de Calais.




Enfin, nous avons besoin d’une action immédiate pour sauver l’humanité et la paix en Syrie.




Nous vous demandons aussi de faire vite parce que nos familles vivent dans des situations difficiles, et nous avons besoin d’aller en Angleterre aussi rapidement que possible pour travailler et leur envoyer de l’argent.




Merci à vous tous.






From : The Syrians who have been stucked in Calais, France,




To : Respectful European Parliament.






First of all, we are very thankful to what have already been done for the Syrian people who suffer from disastrous killing. Children, women, men and even animals and plants are being killed or destroyed. So, we feel that there are some sides which are being fed on the Syrian blood because till now no one can stop this terrible war.




Firstly, we want to draw your kind attention to the bad situation that the Syrians are facing in some parts of Europe especially in France and Italy. For example, in Calais, France, we are sleeping outside and have no food or shelter to protect us from the winter cold just because we have chosen to go and live in England. In other hand, in Italy the police take our prints by force to prevent us to go anywhere else.




Secondly, we hope all European countries to do what Sweden has done to save the Syrian people. We also hope to make the asylum procedure faster to reunion and stop the pain.




The Syrians in Calais are insisting to go to England which we want to show that it stands and support the Syrian people and it should try to find a way to take us from Calais, France.




Finally, we need immediate action in order to save humanity and peace in Syria.




We also beg you to do it fast because our families are living in a bad situation and we need to go to England as fast as possible to work and send them money.




Thank you all.







Après une première nuit sur la passerelle d’accès piéton au port de Calais, les Syriens sont déterminés à rester jusqu’à ce qu’ils obtiennent une réponse à leurs revendications. Forte présence des médias locaux et nationaux, premiers contacts avec les médias britanniques. Des associations nationales se mobilisent aussi.


After a first night on the pedestrian access in the harbour of Calais, the Syrians are determined to stay until they receive an answer to their demands. Big presence of local and national medias, first contacts with British madias. And national organisations begin also to get mobilised.










Voici l’appel en anglais et en français que les exilés syriens adressent aux autorités françaises et britanniques.

N’hésitez pas à le relayer largement. Vous pouvez notamment interpeler les parlementaires et parlementaires européens de votre secteur, et si vous êtes dans un autre pays l’ambassade de France la plus proche.

Merci d’avance,

Here you have in English and French the call addressed by the Syrians in Calais to the British and French authorities.

Please circulate it widely. You can also address it to the members of the European parliament and to the French embassy in your country.

Thanks in advance,

We are syrian people here in Calais

We have been here now between one and two months. The french government and police have been very bad with us and do not care about us. They have kicked us out of our house into the street. Anytime we find a place to stay the police comes and arrest us, destroy our belongings, close the place.

There is nowhere safe for us to shelter in Calais, we are here just for one thing and that is to have asylum in England. Many of us have family and friends in England who we would like to see and be able to live with. There is also a strong syrian community there, more than in France.

We are now demonstrating in the port of Calais, we will not leave until they let us go to England. We demand one person from the UK home office comes here to speak with us, and to see our situation. We have the right to claim asylum in england, but how do we get there ? There is not a legal way to cross.

We are about 65 people from syria at the port at the moment, with our families, old women, mothers, children the youngest being three years old, friends, and they are over 50 police officers.

We have the right to live a peaceful life and we have unfortunately war in Syria. We need help quickly. We are looking for safety and shelter in Europe but we have not found it yet and we hope to find it in uk.

Nous sommes les syriens ici à Calais

Nous sommes ici depuis maintenant un ou deux mois. Le gouvernement français et la police nous ont très mal traité et n’ont montré aucun intérêt pour notre situation. Ils nous ont systématiquement expulsé de nos maisons pour nous mettre à la rue. A chaque fois que nous trouvons un endroit où rester, la police viens et nous arrête, détruisant nos effets personnels et fermant le lieu.

Il n’y a pas d’endroit sécurisé où nous pouvons trouver refuge à Calais, nous sommes juste ici pour une chose et c’est demander l’asile en Angleterre. Beaucoup d’entre nous ont de la famille et des amis là-bas que nous aimerions voir et avec qui nous désirerions vivre. Il y a aussi une forte communauté syrienne en Angleterre, plus forte qu’en France.

Nous sommes maintenant en train de manifester dans le port de Calais, et nous ne partirons pas avant qu’ils nous laissent passer en Angleterre. Nous exigeons qu’une personne de l’ « UK home office » vienne nous parler et étudie notre situation. Nous avons le droit de demander l’asile en Angleterre, mais comment arriver là-bas ? Il n’y a pas de moyen légal de traverser.

Nous sommes environ 65 syriens au port en ce moment, avec nos familles, des femmes âgées, des mères, des enfants, le plus jeune ayant trois ans, des amis, et plus de 50 agents de police.

Nous avons le droit de mener une vie paisible et nous avons malheureusement une guerre en Syrie. Nous avons besoin d’aide rapidement. Nous recherchons la sécurité et un refuge en Europe, mais nous ne l’avons pas encore trouvé et nous espérons le rencontrer en Angleterre.